产品中心
Global smartphone shipments fell for the first time as “iPhone fatigue” dragged down sales for Apple’s once-unstoppable franchise amid a general weakening in the market for new devices. 全球智能手机的出货量经常出现首次下降。在市场对新手机市场需求广泛弱化之际,“iPhone疲惫”拖垮了一度势不可挡的苹果(Apple)主打产品的销售。After close to a decade of stellar growth, analysts say a tipping point in the smartphone market has been reached as most people already have a phone, phablet or tablet device. 分析师回应,在经过近十年的出众快速增长之后,由于多数人早已享有了一部手机、手机平板或平板电脑,智能手机市场已超过一个转折点。
Applepopularised the smartphone market with the launch of the first iPhone in 2007. The US group said this week that it had suffered a 16 per cent fall in unit sales in the first quarter and warned that the next quarter could be even worse, bringing to an end the company’s remarkable period of growth. 苹果在2007年发售首款iPhone,促成了智能手机市场的高人气。就在本周,这家美国集团回应第一季度销量遭遇了16%的下降,并警告下一季度情况可能会更加差劲,从而落幕了该公司非同寻常的增长期。“Apple is facing iPhone fatigue and pressure is mounting for Apple to innovate a new wow design beyond its standard rectangle form factor,” according to Strategy Analytics, the market research group. 根据市场研究集团Strategy Analytics的众说纷纭:“苹果于是以面对iPhone疲惫。
苹果受到更加大的压力,拒绝它建构出有突破标准的矩形外形的令人惊叹的新设计。” Apple was not totally to blame, however, as global smartphone shipments fell 3 per cent in the first quarter of 2016 to 334.6m, down from 345m units in the same quarter of 2015. The quarter was the “first time ever since the modern smartphone market began in 1996 that global shipments have shrunk on an annualised basis”. 不过,也无法把出货量上升全部归咎于苹果,2016年第一季度全球智能手机出货量上升3%,至3.346亿部,高于2015年同一季度的3.45亿部。该季度是“自1996年现代智能手机市场问世以来,全球出货量首次经常出现同比膨胀”。
Strategy Analytics also pointed to the increasing maturity of major markets such as China, which is the biggest country for smartphone sales in the world, and consumer caution about the world economy. Strategy Analytics还认为,中国等主要市场日益成熟期,消费者对全球经济也十分慎重。目前,中国是全球智能手机销量最低的国家。
Strategy Analytics said that Samsunghad shipped 79m smartphones in the first quarter, a 4 per cent fall from 82.7m in the same period last year, but remained the biggest in the market with a 24 per cent share for the quarter. Strategy Analytics回应,今年第一季度三星(Samsung)的出货量为7900万部,比去年同期的8270万部较低了4%。不过,三星仍然是市场大哥,占该季度市场份额的24%。Samsung’s latest Galaxy S7 flagship has at least supported sales for the South Korean group, with a strong start for a device that has met with favourable reviews. LGand Sonyalso reported weak smartphone sales. 三星近期的旗舰产品Galaxy S7最少撑住了这家韩国集团的销售,这款受到好评的手机开局十分强大。
LG和索尼(Sony)报告智能手机销售不振。Of the three biggest smartphone makers, only Huawei, the Chinese telecoms technology group, showed any growth. Huawei remains the third largest smartphone maker with an 8 per cent share of global shipments, up from 5 per cent a year ago, following a 64 per cent growth in sales in the past year. 在三大智能手机制造商中,只有中国电信业高科技集团华为(Huawei)表明了快速增长。华为仍然是全球第三大智能手机制造商,其占到全球出货量8%的份额多达了一年前的5%。华为在过去一年里销量快速增长了64%。
A number of lesser known companies are now also gaining market share, with Oppo, a cheaper brand popular in Asia, shipping 15.5m smartphones in the period to take fourth place. 还有多家知名度较强的企业也在夺得市场份额。在同一时期内,亚洲很热门的较廉价品牌Oppo智能手机出货量为1550万部,居于市场第四。The data from Strategy Analytics were countered by similar research from IDC, which found a slight rise in global shipments from 334.3m to 334.9m. Strategy Analytics的数据与IDC的类似于研究不存在进出,后者找到全球出货量有所快速增长,从3.343亿部减至3.349亿部。
However, the IDC data showed the smallest year-on-year growth on record, suggesting that the trend is the same even if the numbers are slightly different. 不过,IDC的数据表明了有记录以来低于的同比增幅。这意味著尽管明确数字略有不同,但IDE得出结论的趋势是一样的。
“As the China market matures, the appetite for smartphones has slowed dramatically as the explosion of uptake has passed its peak,” IDC said. IDC回应:“随着中国市场渐趋成熟期,在爆炸式出售浪潮的顶峰期过了之后,对智能手机的出售意愿已急遽上升。
本文来源:彩神Vll-www.weierde.net